韓国の「伏日 복날(ポンナル)」のシーズンが今年もやってきました。そして2020年7月16日は「伏日 복날(ポンナル)」のシーズンの第1日目です。今日は、韓国の夏の恒例行事「伏日 복날(ポンナル)」=日本の「土用の丑」について少しご紹介します。
「伏日 복날(ポンナル)」=日本の「土用の丑」とは?
「伏日 복날(ポンナル)」とは、暑い時期を乗り切るために栄養価の高い滋養食を食べる日の事です。日本でいう「土用の丑の日」にあたります。
韓国では、一番暑い7月から8月にかけての期間に「初伏 초복 (チョボッk)、中伏 중복 (チュンボッk)、末伏 말복 (マㇽボッk)」の3回に分けて土用の丑の日があります。3日に分けた「伏日 복날(ポンナル)」を合わせて「三伏 삼복 (サmボッk)」ともいい、この時期の暑さを「삼복더위 サmボッkトウィ」とも言います。
2020年の「伏日 복날(ポンナル)」はいつ?
初伏 초복 (チョボッk) 7月16日
中伏 중복 (チュンボッk) 7月26日
末伏 말복 (マㇽボッk) 8月15日
旧暦のため毎年日付が変わりますが、大体7月中旬から8月中旬にかけての行事となります。
どんな滋養食を食べる?
日本では、うなぎを食べますが、韓国では、昔から暑さに負けないようにこの時期は、とくに鶏肉料理の参鶏湯 삼계탕 (サmゲタン)や食用犬のスープ補身湯(ポシンタン)など栄養のつくものを食べる風習がありました。その風習は今でも残っていて、毎年伏日の時期には、とくに参鶏湯の専門店には行列が出来るほどの大盛況を見せます。また、社内食堂や学食、普段は参鶏湯を扱っていないお店などでも、特別メニューとして参鶏湯が出されることもあります。最近では、参鶏湯の代わりにチキンやタッカンマリの鶏肉メニューで「伏日 복날(ポンナル)」を過ごす若者も多くなっています。
삼계탕 参鶏湯とは?
韓国の代表的な鶏肉料理。まるごと1羽の鶏にもち米・栗・ナツメ・高麗人参などを入れ長時間煮込んだ料理です。煮込んだ鶏肉は、フワッと柔らかく、スープの出汁も濃厚で、ナツメや高麗人参などの漢方の香りも漂い、まさに滋養食といった料理です。参鶏湯は、この時期だけでなく体調が優れない時や疲れた時など一年中好んで食べられる料理です。唐辛子の入っていない料理なので辛い料理が苦手な人や小さい子供も無理なく食べられます。
行列覚悟で参鶏湯が食べられる場所は?
토속촌 トソッkチョン / 土俗村
住所:ソウル特別市 鍾路区 紫霞門路5キル 5
(서울특별시 종로구 자하문로5길 5)
休業日:年中無休
交通:地下鉄3号線景福宮(キョンボックン、Gyeongbokgung)駅 2番出口 徒歩7分
韓国の「土用の丑」の日に合わせて美味しいチキンをプレゼントしてみよう
今年は仲間と一緒に初伏 초복 (チョボッk) 7月16日を過ごせない代わりにチキンのeGiftと一緒に元気を届けませんか?
※他メニューもdponGiftでご覧いただけます。
日本・海外から韓国に住む家族や交友関係、彼氏彼女、あの人にdponGiftのオンラインギフト券でプレゼント送信が出来ます。スマホさえあれば日本・海外で決済し、韓国全国で使用できるオンラインギフトをメールやLINEで今すぐ簡単に相手に贈ることが可能なオンラインギフトサービスです。
▶︎詳しい贈り方はこちらからご覧いただけます。
▶スマホのホーム画面から、もっと気軽にdponGiftをご利用していただくため新しく登場したdponGift (디폰기프트)アプリもございます。
dponGift(디폰기프트)アプリ(Android) ダウンロード
dponGift(디폰기프트)アプリ(iPhone) ダウンロード
いかがでしたでしょうか?韓国の暑さも増々上がってきています。今年の夏も滋養食食べて元気に乗り切りましょう。